友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
聚奇塔 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

英语天堂-第19部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



He isn't very clear。 (他让人不易琢磨。) 
他性格乖张。 
He's crooked。 *crook 原意是thief,即“小偷”、“骗子”。crooked表示“性格孤僻”、“乖张”。
He's crooked。 (他性格乖张。)
But I like him。 (可我喜欢他。)
He's a scammer。 *俚语。
He's a crook。
He's a con man。 *俚语。 
他一无是处。 
He's good for nothing。
He's not nice to you? (他是不是对你不好?)
No; he's good for nothing。 (嗯,他简直一无是处。)
He isn't good for anything。
He's a bum。 *俚语。 
她认生。 
She's shy around strangers。
She's bashful。
She feel uncomfortable around strangers。 (她跟不认识的人在一起总觉得不自在。)
She's afraid of strangers。 (她怕生人。) 
你是个胆小鬼。 
You're too timid。
You're gutless。
You're a wimp。
You're a chicken。 
他在逞强。 
He's acting big。
He's acting like a hot shot。 
他动不动就生气。 
He has a short temper。 *temper 特指“(感情上的)秉性,气质”,short temper 表示“易怒”。
He gets angry easily。
He loses his temper quickly。
He is very temperamental。 (他喜怒无常。) 
他很能吃。 
He eats like a horse。 *直译是“他吃起来像匹马一样。”
He eats huge amounts。
He eats like a bird。(他饭量很小。)
你的香水味真够呛人的。
Your perfume is strong。
I can smell your perfume a mile away。 (我老远就闻见你的香水味了。) *带有讽刺意味的表达方式。
Your perfume is romantic。 (你的香水够浪漫的。) *褒义,“芳香扑鼻”。

●自我评价
我的心还很年轻。 
I'm young in spirit。 *in spirit“心理的”、“精神上的”。
I have a youthful spirit。
I'm young at heart。 
我笨手笨脚的。 
I'm all thumbs。 *thumb“大拇指”,注意b不发音。每根手指都像拇指一样笨手笨脚的。
Can't you fix it? (您能帮我修理一下吗?)
I'm all thumbs。 (我可是笨手笨脚的。)
I'm clumsy。
I'm very clumsy。
I have butterfingers。
I'm (such) a klutz。 *俚语。 
我喜欢独处。 
I like being alone。
I enjoy having time to myself。
I'm a loner。 
我这个人比较随和。 
I'm easygoing。 *easygoing“悠闲的”、“不小气的”、“不小心眼的”、“不拘小节的”。
I'm temperamental。 (我爱发脾气。)
I'm not。 I'm easygoing。 (我可不是,我挺随和。)
I'm an optimist。 (我是个乐天派。)
I'm carefree。
I like to take it easy。 
我遇事就慌。 
I get embarrassed easily。 *embarrass“使……发窘”、“使……尴尬”、“让……为难”。
Your face is red! (你脸都红了。)
I get embarrassed easily。 (我遇事就慌。)
我做什么事都很现实。 
I'm practical about everything。 *practical“(人或想法)很现实的”,褒义。
I like to be practical about things。 (我喜欢现实地考虑问题。)
I'm a very practical person。 (我是个非常现实的人。) 
我是一根筋。 
I have a one…track mind。 *track 表示“轨道”,one…track表示“单线轨道”。这句话表示“只能考虑一件事的人”,一般为贬义。
I'm obsessed with one idea。
I can't take my mind off of。。。 (我无法不去想……) 
我看人很准。
I'm a good judge of character。 *judge“能辨别好坏的人”、“鉴定者”。
I have a good eye for character。
I'm a poor judge of character。 (我不会看人。) 
我爱吃甜食。 
I have a sweet tooth。 *have a sweet tooth 直译是“有甜牙”,实际意思是“爱吃甜食”。
You like sweets; don't you? (你爱吃甜食,是吗?)
Yeah; I have a sweet tooth。 (是的,我爱吃甜食。)
I love sweets。 (我特喜欢吃甜的。) 
我是个酒鬼。 
I prefer wine to sweets。 *直译是“比起甜东西来我更爱喝酒”。
I prefer savory to sweet。 (比起甜的来我更爱吃辣的。) 
我过着悲惨的生活。 
I have led a dog's life。 *lead a dog's life 直译是“像狗一样的生活”。应该记住这句惯用表达方式。
I have had a miserable life。
I've had a terrible life。 
我的视力不好。
I have poor eyesight。
I have good eyesight。 (我的视力很好。)




●打电话
我是丹尼斯·史密斯。 
This is Dennis Smith。 *打电话时常用This is。。。代替My name is。。。。
This is Dennis Smith speaking。 
喂,是约翰吗? 
Hello; John? *常用于熟人之间。 
喂, 请问是丹尼斯·史密斯先生吗? 
Is this Mr。 Dennis Smith? 
请问是财务科吗? 
Is this the finance department? 
请问是吉姆·贝克医生的办公室吗? 
Is this Dr。 Jim Baker's office? 
我能借用一下您的电话吗? 
Do you mind if I use your phone? *这句话直译是“如果我用一下您的电话,您介意吗?”。如果同意,回答是No(不介意)。
Do you mind if I use your phone? (我能借用一下您的电话吗?)
No; please go ahead。 (可以,请用吧。) 
我想找佐藤先生。 
May I speak to Mr。 Sato?
May I speak with Mr。 Sato?
I'd like to speak to Mr。 Sato; please。
Is Mr。 Sato there; please?
Mr。 Sato; please。 *这是最简单的说法。并不失礼,工作和日常生活中都可以用。
Let me talk to Mr。 Sato; please。 *这样说有点太直,除了对熟人以外一般不用。
马克在吗? 
Is Mark there? *孩子们之间、朋友之间和比较熟悉的人之间比较随便的说法,工作中最好不用。 
真对不起,这么晚了还给您打电话。 
I'm sorry for calling you this late。 *若在早晨的话把late换成early。
我希望我没打扰您。
I hope I'm not disturbing you。 *disturb“打扰(休息和工作)”。
I hope I'm not keeping you。 
但愿没吵醒您。 
I hope I didn't wake you up。
I hope I didn't wake you up。 (但愿没吵醒您。)
No; you didn't。 (没有,你没吵醒我。) 
我有急事要找巴尔先生。 
It is urgent I talk to Mr。 Barr now。
I need to get in contact with Mr。 Barr right away。 *get in contact with。。。“和……取得联系”。
I need to talk to Mr。 Barr immediately。 
有关明天开会的事给您打电话。 
I'm calling about tomorrow's meeting。 
我给您回电话。 
I'm returning your call。
I'm calling you back。

●接电话
喂! 
Hello。 *英语中接电话的人先说“Hello”。
Hello。 (喂!)
Oh; hello。 Is Mark there? (喂,马克在吗?) 
对,我就是。
Speaking。 *对方要找的刚好是自己,就以这句“我就是”回答。
This is he。 *女性用“This is she”。
This is Mr。 Sato speaking。 (对,我是佐藤。)
This is。 *有点儿生硬的感觉。 
是我呀。
It's me。 *常用于像夫妻间关系非常亲密的场合。 
ABC商务学院。您有什么事?
ABC Business College; may I help you? *公司等工作场所接电话时的一般对答方式。个人家庭接电话时只需说“Hello”。
Thank you for calling ABC Business College。
Can I help you?
您是哪位? 
Who's calling; please?
Who's speaking; please?
Who is this; please?
May I ask who's calling?
Who should I say is calling? 
您想找哪位接电话? 
Who in particular would you like to talk to? *in particular“特别”、“尤其”。 
他一直在等您的电话。
He's been expecting your call。 * He's是He has的省略形式。Expect“抱有希望地等待”。 
您要找哪个铃木? 
Which Suzuki do you want to talk to? 
这儿有三位姓铃木的。
There are three Suzukis here。 
您能过会儿再打吗? 
Would you mind calling back later?
Could you call back later? 
请转103。
Extension 103; please。 *extension“延长”,在这里表示“分机电话”。
May I have extension 103?
Could I have extension number 103?
Please connect me with extension 103。
Would you transfer this call to extension 103? 
我给您接103分机。 
I'll connect you to extension 103。
I'm transferring your call to extension 103。 
请稍等一下。 
Hold on; please。 *hold on“等待”。
May I speak to Mr。 Smith? (请找史密斯先生。)
Hold on; please。 (请稍等。)
One moment; please。
Just a moment; please。
Hold the line; please。
Just a second; please。 
我让他接电话。 
I'll put him on。 * put。。。on“让……接电话”。
I'll connect you。 (把电话转接给你。) *connect“连接”。 
我把电话给您接过去。 
I'll transfer your call。
I'll put you through。 
我把电话转给负责人。
I'll get your party for you。 *party 不是“聚会”而是指接电话的对象。
Let me transfer this call for you。
I'm transferring your call to the person in charge。 
我把您的电话接到营业部去。
I'm transferring your call to the sales department。
是贝克打来的,请接1号线。 
Mr。 Peck is on line one。
Mr。 Peck for you。 He's on line one。
Pick up line one。 It's Mr。 Peck。 
ABC公司米兰先生的电话。 
You have a call from Mr。 Miller of ABC。
There's a call from Mr。 Miller of ABC。
Mr。 Miller of ABC is on the line。 
您要找的人来接电话了。
Your party is on the line。 *通过电话交换台的接线员时,接线员接通电话后常用的表达方式。
Your party is on the line。 (您要找的人来接电话了。)
Thank you。 (谢谢。)

●无法接电话时
她正在接电话。 
Her line is busy now。 *busy表示“正在打电话”,而不是“忙”。
Sorry; her line is busy now。 (对不起,她正在打电话。)
Alright。 I'll try again later。 (好的。那我过一会儿再打。)
She's on another line now。
Ms。 Kane is talking to someone else now。 (凯恩先生正在打电话。)
I'm afraid she's on the other line now。 
对不起,她现在脱不开身。 
I'm sorry; she's tied up at the moment。 *tied up “忙得不能接电话”。 
对不起,她正在接待客人。 
I'm sorry; she has company at this time。 *company 除了“公司”
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!