友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
聚奇塔 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

英语天堂-第28部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



To change the subject。。。 (另外我们谈点儿别的吧。) 
好了,玩笑就到此…… 
Well; all joking aside;。。。
Ha; ha; that's a good one! (哈,哈,这个玩笑真有趣。)
Well; all joking aside; let's get to work。 (好了好了,玩笑归玩笑,快去干活儿吧。)
Well; seriously;。。。 
顺便提一下…… 
By the way;。。。
It was really fun。 (真的特好玩。)
By the way; how is John? (顺便问一下,约翰怎么样了?)
Well;。。。
Now;。。。 
你刚才说什么来着? 
You were saying? *说话过程中话题改变时。
Continue。
Carry on。
Please go on。 
啊,我想起来了。 
That reminds me。
The party gonna be great! (那个舞会一定会很棒。)
Oh; that reminds me。 I can't go。 (啊,我想起来了,我去不了。) 
别说了。 
Let's stop talking。
I'm tired of talking。 (我都说累了。)
I don't want to talk anymore。 (我不想说了。) 
那事儿我听过了。 
I've heard the story before。 *用于对方重复说一件事时。
You've already told me。
I'm sick and tired of hearing that。 (我耳朵都听出老茧了。) *sick and tired of。。。 “对……腻透了”。
I've heard enough about it (already)。*加already起强调作用。
I don't want to hear about it anymore。 (我再也不想听那件事了。)
这件事别再说了。 
Let's drop the subject。 *drop 除了“落下”之外,还表示“(问题、事件、话题等)完了、结束、停止”。
Let's drop it。
I don't want to talk about it anymore。 (我再也不想说那件事了。) 
别那么大声说。 
Don't say it so loud。
Don't say it so loud。 (别那么大声说。)
I thought you were hard of hearing。 (我以为你没听见呢。)
Don't say that kind of thing so loudly。 (那种事别那么大声嚷嚷。)
(Please) lower you voice。 (小点儿声。)

●下决心
我已经决定了。 
I've decided。
I've decided to move。 (我已经决定搬家了。)
Really? (真的?)
I've made up my mind。
I've come to a decision。 
一切都看你的了。 
It's up to you。 *up to。。。 “应该……做”、“随便……”、“全由……负责”。
What should we do tonight? (今天晚上我们干点儿什么?)
It's up to you。 (一切都看你的了。)
It depends on you。
It's completely up to you。 *稍微强调的语气。
It's all up to you。 *比较强调的说法。 
你决定吧! 
You decide。
Do you want to go out or stay home? (你想出去,还是在家?)
You decide。 (你决定吧!) 
这是关键性的一点。 
This is the important point。
This is the main point。
This is crucial。 *语气稍重。 
这是我个人的问题。 
This is my personal problem。
Let me help you。 (我来帮助你吧。)
This is my personal problem。 (这是我个人的问题。)
This is my private affair。 
这是生死攸关的大事。 
It's a matter of life and death。 *事情非常重大时用。
It's extremely important。 (这是一件极其重要的事。) 
是去是留,随你。 
You're free to go or stay。
You're free to leave anytime。
I'm not keeping you here。 
已经无可挽回了。
There's no turning back。
Are you going to patch things up? (你们打算和好吗?)
No; there's no turning back。 (已经不能挽回了。)
We can't turn back now。
走一步看一步吧!(到时候再说吧!) 
Let's play it by ear。 *这是句固定说法,直译是“凭耳朵来演奏”,意为“顺其自然,走一步看一步”。
Should we go to the party tonight? (我们今天晚上是不是该去参加聚会?)
I don't know。 Let's play it by ear。 (我不知道,到时候再说吧。)
Let's leave everything to chance。
Let's just see what happens。 (看情况吧。) 
我确信我能做好。 
I'm sure I can do it。 *表示说话人有把握。
Are you sure you can do it? (你真的可以做吗?)
Yes; I'm sure I can do it。 (我确信我能做好。)
I certainly can do it。
I believe I can do it。 (我相信我能干。) 
我仍然无法决定我该做什么。 
I'm still unable to decide what to do。
What are you going to do? (你打算做什么?)
I'm still unable to decide what to do。 (我仍然无法决定该做什么。)
I'm still undecided。 (我还下不了决心。)
I still can't decide what to do。 (我还无法决定我该干什么。)
I'm still unsure。 (我仍然没有把握。) 
我跟着她。 
I'll follow her。
I'll go after her。 
我们拧成一股绳地去干。 
Let's all get together and act as one。
Let's work together as a team。 
反正,也得干。 
I have to do it anyhow。 *anyhow表示“反正”、“无论如何”。
I must do it anyway。 
机不可失,时不再来。 
It's now or never。 *直译“现在不做,将来永远没机会了。”
Should I go to college? (我应该去上大学吗?)
Yeah; it's now or never。 (当然,机不可失,时不再来。)
No time like the present。 *直译是“没有像现在这样的时间了”。
Seize the day。 *直译“把握今天”。多在军队中用。
Carpe diem。 (不必担忧未来,及时行乐。) *出自拉丁语,英语中也常使用。 
越早越好。 
The sooner; the better。
When should I go? (我什么时候去?)
The sooner; the better。 (越早越好。) 
碰碰运气看。 
I'll take a chance。
Can you jump over the river? (你能跳过那条河吗?)
I'll take a chance。 (碰碰运气看。)
I'll take a gamble。
I'll go for it。 (我大胆试一试。)
I'll give it a try。 (试试看。) 
再拿出点勇气来。 
Have more guts! 
我们总得想办法完成。
Let's finish it somehow。 *somehow “想方设法”、“不管怎样”。
It's getting late。 (已经这么晚了。)
Let's finish it somehow。 (我们总得想办法完成。)
Let's try our best to finish it。 (竭尽全力完成。)
Let's get it over with。 (赶快把它做完吧。) 
值得一试。 
It's worth a try。 *worth “有价值”、“值得”、“也许不顺利”或“做起来太勉强,但值得一试”。
I don't think I can beat him。 (我想我赢不了他。)
Well; it's worth a try。 (但,值得一试。) 
我们必须同心同德。
We must function as one mind and one body。
We have to work together。
We must be a team。
We have to cooperate with each other。 (我们必须相互协助。) 
你等着瞧吧。 
You just wait。 
豁出去了。 
It's all or nothing。 *这是一句短语,最好能记住。
We're betting all of our money。 (我们把所有的钱都赌上吧。)
Yeah; it's all or nothing。 (好吧,孤注一掷。)

重要的提醒和忠告

●教诲、告诫
约翰,向她道歉。 
John; apologize to her。
John; apologize to her。 (约翰,向她道歉。)
I'm really sorry。 (真对不起。) 
约翰,你听我说! 
John; you listen to me!
John; you listen to me! (约翰,你听我说!)
I don't want to。 (我不想听。) 
危险,别淘气。 
Watch out! Don't play with that thing。
Mom; watch! (妈妈,你看!)
Watch out! Don't play with that thing。 (危险,别淘气。) 
自己的事情自己做。
Do it yourself。
Can you fix my bicycle? (能帮我修一下自行车吗?)
Do it yourself。 (自己修。)
Do it by yourself。
Do it for yourself。 
你别半途而废。 
You should finish what you start。
I'm going to give up。 (我想放弃了。)
You should finish what you start。 (你别半途而废。)
Don't leave things half done。 *也可用half done来表示“半途而废”。 
我认输了。 
I'm ready to throw in the towel。 *这是一句拳击用语,用来比喻“认输”。
You failed the exam again。 (你又没考上。)
I'm ready to throw in the towel。 (我认输了。) 
这是你(应尽)的责任。 
It's your duty (to do that)。 *duty “(法律、道德上的)义务,应尽的责任”。
It's up to you to do that。 (这是你应该做的。)
It's your responsibility。 (这是你分内的工作。)
要善待他人。 
Be good to others。
Do unto others as you would have done to you。*正式的说法。
You should treat others kindly。
Do unto others。 
你要再三小心。
You can't be too careful。 *直译“再小心也不为过”。
You can't be too careful。 (你要再三小心。)
That's true。 (那是当然。)
It's best to be as safe as possible。
(It's) better safe than sorry。 (保得安全总比后悔好。) 
三思而后行。 
Make up your mind after thinking it over carefully。 *make up one's mind 常用词组,表示decide(下决心)。带有“仔细考虑之后再下决定”的语感。
Make your decision after you give it a lot of thought。
Think it over carefully before you decide。 
我全靠你了。 
I'm counting on you。 *这句表示“我全仗你了,你好好干”。
I'm relying on you。 
你终究会明白的。 
You'll see。
I don't think she's mean。 (我没觉得她有什么恶意。)
You'll see。 (你终究会明白的。)
You'll find out soon enough。
Time will tell。 (时间会证明一切。) 
冷静下来好好想想。
Calm down and think carefully。 *calm down “冷静”、“镇静”。
Calm down and think carefully。 (冷静下来好好想想。)
I can't! (我做不到。)
Calm down and think about it clearly。 
这是最重要的事情。
That's the most important thing。
We need to know who's buying our products。 (我们需要弄清楚谁买了我们的商品。)
That's the most important thing。 (这是最重要的事情。)
That's the name of the game。 
人要有自知之明。 
Don't bite off more than you can chew。 *bite off more than one can chew 直译是“咬下了自己嚼不了的东西”,常用来表示“接受自己力所不及的工作”、“接受超过自己能力的事情”。
Don't attempt more than you are capable of。 
这事做起来没有太大价值。 
There isn't much merit in doing so。
There is no reason t
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!