友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
聚奇塔 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

追忆似水年华-第141部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



升到另一个犹太家庭,穿过一层又一层,直到呼吸到自由的空气,布洛克可能要花上数千年
的时间。最好是设法从另一个方向上开辟一个出口。
  布洛克跟我说什么我正处在赶时髦的狂热之中,要我向他承认我是时髦青年时,我本可
以这样回答他:“如果我是,我就不会与你常来常往了。”可我只是对他说,他这样讲话太
不客气。于是他想道歉,但是没有教养的人实在有福气,依照他们的方式,便是一面毁掉自
己的前言,一面伺机将那些话语变得更加沉重。
  “请你原谅我,”现在他每次遇到我都这样说,“我曾经叫你难过,曾经折磨你,我是
故意使坏。不过——从总体来说,所有的人,从个体来说,你的朋友,都是奇怪的动物——
你无法想象,我虽那么无情取笑你,可我心中对你是一片柔情。我想到你时,这种柔情常常
令我下泪。”说着,他便叫人听到一声呜咽。
  布洛克身上使我惊异的,还有更甚于他举止不适度的地方,那便是他的谈话质量好坏相
差很大。这个小伙子十分挑剔,对一些最时髦的作家,他常说:“这个人是个面色阴沉的白
痴,那个人完全是个傻瓜。”可有时他能十分开心地讲述一些毫不可笑的传闻轶事,引证某
一个完全平庸的人的话,说“那人真是了不起”。评断人的智慧、价值、意义的这一双重天
平,总是使我惊异不止,直到我结识他的父亲老布洛克先生那一天,这个谜才算解开。
  我真没想到,有一天我们竟然同意去与老布洛克结识。因为小布洛克在圣卢面前说了我
的坏话,又在我的面前说了圣卢的坏话。他特别对罗贝尔说我(一直)追求时髦追求得要
死。“对,对,他能结识勒—勒—勒格朗丹先生十分荣幸,”他说。布洛克这样将一个词分
开说,既表示讽刺,又表示文学味道。
  圣卢从未听说过勒格朗丹这个名字,大吃一惊:“此乃何人?”
  “噢,这是一个很了不起的人,”布洛克回答,哈哈大笑,同时怕冷似地将两手插进外
衣口袋里,确信他此刻正在欣赏一位了不起的外省绅士那独具特色的外表。与这位绅士相
比,巴尔贝·多尔维利的外表简直就是小巫见大巫。布洛克不会描绘勒格朗丹先生的形象,
便用赋予他好几个“勒”字和象躲在柴捆后面品酒一样品味这个名字的办法来聊以自慰。但
是这种主观的享受别人是领略不到的。
  他一方面在圣卢面前说我的坏话,另一方面在我面前也没少说圣卢的坏话。到了第二
天,我们两人便都知道了这些谗言的详细情形,倒不是我们俩相互学舌,那我们可就太罪过
了。但是布洛克会觉得这是非常自然而几乎不可避免的事,以至他在心神不安之中——他认
为我们肯定会从这个或那个人嘴里得知我们要知道的事——宁愿先下手。他把圣卢拉到一
边,向他招认了自己故意说他坏话的事,又告诉圣卢,他以“誓言监护人、克洛诺斯之子宙
斯的名义”起誓,他爱圣卢,愿意为圣卢献出生命,说罢又抹去一滴眼泪。同一天,他又安
排好单独见我,向我作了忏悔,宣称他那么做是为了我的利益,因为他认为某种社交关系对
我有害,而我“比这个更有价值”。然后象醉汉动情那样抓住我的手,虽然他的酒醉纯属神
经质:
  “相信我好了,”他说,“若是昨天想到你,想到贡布雷,想到我对你无限的柔情,想
到你自己甚至回忆不起来的某些下午上课的情形,我不曾哭了一整夜,就叫黑煞神凯尔立即
把我捉了去,让我穿过人类厌恶的哈得斯①之门好了!对,一整夜,我向你发誓!可是,我
知道,我了解人,我知道你不相信我的话。”
  ①亦为克洛诺斯之子,宙斯之兄弟,为冥王。他在魔鬼和煞神帮助下(其中就有凯
尔),想尽一初办法将活人拉进他那黑暗的王国中去。谁掉进他的冥府,便再不得永生;也
无返回之路。

  确实,我不相信他的话,我感到这些话是临时编造出来的,是随说随编出来的。他“以
凯尔”的名义起誓,也并没有增加很大重量,因为布洛克对古希腊宗教的信仰纯属文学性
质。此外,每当他激动起来,同时也希望别人为一件虚构的事实所感动时,他总是说“我向
你发誓”的。与其说这是为了叫人相信他说的是实话,不如说那是为了撒谎骗人而制造的歇
斯底里官能享受。他对我说的话,我不相信。不过我也不怪他,因为我从母亲和外祖母那里
继承了不会怀恨在心的天性,甚至对于比这大得多的罪过也不怀恨。我同时也继承了永不谴
责任何人的天性。
  再说布洛克也不是绝对的坏孩子,他也能做出非常热情的事情来。自从贡布雷人种,也
就是如我外祖母和我母亲这样的绝对完美无缺的人从中产生的人种似乎濒于完全灭绝以来,
我只能在未开化的、无动于衷的、忠心耿耿的正直人——他们一开口讲话,那声音便很快表
明他们根本不关心你的生活——和另一种人之间进行选择。这后一种人,只要他们在你身
边,他们就理解你,钟爱你,感动得下泪,可是过了几个小时又会翻脸不认人,跟你开上一
个残酷无情的玩笑。此后,他们还会回到你的身边,仍是那样善于察颜观色、热情可爱,立
刻就能与你融成一体。相比之下,我可能还是更喜欢这后一种人,就说不喜欢他们的道德价
值吧,至少喜欢与他们相处。
  “我想你的时候那种难受劲,你是无法想象的,”布洛克又说,“归根结底,这是我身
上相当犹太人味道的一面又冒出来了,”他冷嘲热讽地加上一句,同时眯起自己的双眼,好
像要在显微镜下为那数量极小极小的“犹太血液”定量一般。一个法国贵族大老爷,在全是
基督徒的祖先之中,也可将萨米埃尔·贝尔纳或者再往前数,将圣母玛利亚打进去。他可能
也会这么说(实际上他是不会这么说的)。据说,莱维家族就自称是圣母玛利亚的后代。
  “我相当喜欢这样从我的情感中分出这一部份来,再说这是很小的部份,这部份可能属
于我的犹太血统。”他又补充道。他道出这句话,因为他觉得道出自己种族的真相,既聪明
又正直。在这同一场合,他又设法莫名其妙地减轻这真相的份量,就象那些下定决心还债,
又只有勇气偿还一半的吝啬鬼。拿出勇气来宣布真相,同时又在其中掺上很多歪曲真相的谎
言,这种弄虚作假的方法,比一般人想象的更为普遍,甚至一般不这么做的人也是如此:生
活中某些紧要关头,特别是关系到恋爱关系的紧要关头,便给他们提供了这样的机会。
  布洛克瞒着我在圣卢面前对我抨击谩骂,瞒着圣卢在我面前对圣卢抨击谩骂,这一切均
以邀请我们前去作客而结束。若说布洛克开始时没有进行尝试以便单独邀请圣卢,我当然不
相信。看上去很可能进行了这样的尝试,但是没有成功,于是有一天布洛克对我和圣卢说:
  “亲爱的师兄,还对你阿瑞斯①和圣卢-昂-布雷心爱的骑士,驯马人,既然我在乘飞
舟的默尼埃家族②帐篷附近、飞沫轰鸣的安菲特里特③海岸上与你们相遇,二位是否愿意赏
光,这星期当中的哪一天到我那位鼎鼎大名、良心清白的父亲家中用晚餐?”④
  ①阿瑞斯是希腊神话中的战神,相当于罗马神话中的马尔斯。
  ②可能指巧克力商人加斯东·默尼埃一家,他们的游船《亚里安娜》号当时是很著名的。
  ③安菲特里特是海中女神,波塞顿的妻子。
  ④此处布洛克模仿荷马的笔调讲话。

  他向我们发出这一邀请,因为他极想与圣卢结成更密切的关系,他希望圣卢能使他进入
贵族阶层。如果这个希望是我提出来的,是为我自己提出来的,那布洛克就会觉得是十足的
令人厌恶的附庸风雅的表现了。这与他对我本性的一个方面的看法完全符合,至少到现在为
止,他不认为这是我本性中的主要方面。但是同样的希望从他那里提出来,他就觉得是他的
头脑有良好求知欲望的表现了,他热切希望与某些与己不同的社会阶层交往,说不定从中能
找到某些文学上有用的东西。
  儿子对老布洛克说,要带一位朋友来吃晚饭,用一种略带讽刺挖苦的心满意足的口气道
出这朋友的头衔和名字:“德·圣卢-昂-布雷侯爵”时,布洛克先生感受到强烈的震动。
  他大叫起来:
  “德·圣卢-昂-布雷侯爵!啊!他妈的!”对他来说,使用骂人的话,那是对人最高
敬重的表现。
  他向儿子投过赞美的一瞥:儿子竟能结交上这样的人!那目光意味着:
  “他真叫人大吃一惊。这个浪子,他是我的孩子吗?”
  这目光使我的伙伴快乐不已,好比每个月给他增加五十法郎零用钱一样。布洛克在家中
很不自在,感到父亲将他当成不走正道的人,因为他靠崇拜勒贡特·德·利尔、埃雷地亚①
和其它“游手好闲的人”过活。可是他跟圣卢-昂-布雷结交上了,后者的父亲曾是苏伊士
运河公司董事长啊!(啊!
  他妈的!)这可是“无可争议”的成果啊!
  ①这是布洛克最佩服的两位蒙巴那斯派诗人。

  因为怕把立体镜弄坏了,将立体镜留在了巴黎,现在人们更加感到遗憾。只有布洛克父
亲一个人掌握了使用这立体镜的艺术,至少他有权使用。再说他也难得用一次,非常小心翼
翼,也就是贵客上门设华宴的日子。所以,观看立体镜表演的人,觉得这是特殊礼遇,是对
上宾的优待;而组织表演的主人,则产生了威信,与天才产生的威信相仿佛。即使风景照是
布洛克先生本人亲自拍摄的,这个镜是他自己发明的,那威信也不会比这更高。
  “昨天你没有得到邀请去所罗门家吗?”人们在家中这样谈论。
  “没有,我没有被慧眼看上!都有什么名堂?”
  “排场很大,立体镜,全套玩艺。”
  “啊,如果有立体镜,我很遗憾,据说所罗门将立体镜拿出来示人时,非同寻常。”
  “有什么办法!”布洛克先生对儿子说道,“不应该同时把什么都给他,这样,他就总
是还有点什么东西欲求不得。”
  从父爱出发,并且想打动他的儿子,他确实想到要把那仪器弄来。但是“具体时间”不
够,或者更正确地说,人们以为时间不够。不过,我们不得不将晚餐的时间推迟,因为圣卢
走不开,他在等一位舅舅,这舅舅将来到德·维尔巴里西斯夫人身边过四十八小时。这位舅
舅非常热衷于体育锻炼,尤其热衷于长途步行,他要从他在乡间度假的那个城堡,大部分步
行走来,在农庄过夜,所以他何时抵达巴尔贝克是说不准的。圣卢不敢动,我这位朋友每天
给他的情妇发的电报,甚至都委托我去电报局所在的安加维尔发出。
  他们等待的舅舅名叫巴拉麦德,他从自己的祖先西西里亲王那里继承下来这个名字。后
来我在阅读历史著作时,遇到这个名字——有人说是真正古老的名字——属于中世纪意大利
及法国南部某些城市的某某最高行政长官或某某教会之长①,为文
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!