友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
聚奇塔 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

拒绝作证-第5部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



认为如何使这个世界变得更美好的年轻人理想为题材调侃了一番。然后,他笔锋一转,又说到了这些孩子们父亲的煌赫名声。当然,他没忘记声明说唐·阿普里尔从来没被认定过犯有任何罪行。

那篇稿子很受欢迎,在公开见报前就在全国不少新闻媒体的编辑室里被竞相传阅了。这当然是记者们梦寐以求的事。哪个记者不想提高自己的知名度。

那位记者是个大自然爱好者,每年都要带着妻子和两个孩子去纽约远郊狩猎和垂钓,过上一段返噗归真的日于。这年感恩节的长周末他们又去那儿度假了。在星期天,他们在野外过夜的小木屋起火烧了起来,而距最近的小镇也有十英里远,大火烧了两个小时才有人赶来相救,此时木屋早已烧塌了,只剩下冒烟的木块,记者和他的家人都已变成了焦炭。这下舆论大哗,随即展开了大规模侦查,可找不到有人纵火的任何证据。结论是这一家人在失火后来不及逃生即被浓烟熏倒,尔后被大火吞噬。

奇怪的是随后发生的事。几个月后小道传说四起。又有人匿名向联邦调查局、警方和新闻界诉告,都是说这场大火是臭名昭著的唐·阿普里尔的报复之举。热衷于炒作新闻的各种媒体更是推波助澜,呼吁重新立案侦讯。警方确实又着手侦查,但结果仍是查无实据。然而,尽管无据可查,这一闹得沸沸扬扬的事件又成了唐心狠手辣的传说。

当然,公众怎样看是一回事,可当局却感到心安理得了,认为在这件事上,唐并无任何干系。人人都知道报复记者是无济于事的。难道能把新闻记者都斩尽杀绝?可那又有什么意义?唐是个聪明人,不会去冒这种风险,可是谣传始终没有彻底平息。联邦调查局的有些人甚至认为这是唐自己授意散布的,以增加人们对他的恐惧。谣传也因此而彼伏此起。

可是唐也有另一面,即他的慷慨大度。要是谁对他忠心耿耿,谁就会富有起来,在遇上麻烦时也会得到强大的庇护。唐给予的回报是巨大的,但给予的惩罚则是要人性命的。这就是唐的传奇色彩所在。

在与布塔拉和西尔克会晤后,唐·阿普里尔手头还有不少具体事务要处理。他启动家族这架大机器,把在外面流放生活了十一年的阿斯特·维奥拉召回身边。

他需要阿斯特,更确切地说,他苦心孤诣培育阿斯特正是要用在这个时刻。阿斯特是唐的宠儿,甚至比他自己孩子更受宠爱。阿斯特还是个孩子时就在与人交往中早早地显露出了做首领的本领。他热爱唐,并且不怕唐,而唐自己的孩子们有时还怕父亲。瓦莱里瓦斯和马科托尼奥分别是二十岁和十八岁那年,阿斯特才十岁时,他已确立了对他们的独立性。在瓦莱里瓦斯当上了威武的军官,有时要欺负他时,阿斯特从不示弱,敢于回击。马科托尼奥对他要更亲近友好些,还替他买了他第一把班卓琴,鼓励他学习唱歌。阿斯特是以成人对成人一般接受这一礼物的。

阿斯特唯一俯首听命的人是尼科尔。虽然尼科尔只比他大两岁,但她却把阿斯特看作是她的追求者,而这也是阿斯特在还是个小孩时就这么要求她的。她差他跑腿,全身心地倾听他为她唱的意大利民歌。在他想吻她时又甩他巴掌。还是个小孩时,阿斯特就对她的美貌十分倾心迷恋。

尼科尔确实漂亮。她一双黑色大眼珠,笑起来非常迷人,脸上表情丰富。要是有谁暗示说,因为她是个女性,她要比她周围的其他男人差,她会气得哇哇大叫。她对自己在体格上不如两个哥哥和阿斯特那样强壮而耿耿于怀,对于自己不能以力量,'奇+书+网'只能通过美貌来体现意愿更是难以咽下这口气。这反而使她变得无所畏惧,对哥哥和阿斯特,甚至是名声威严的父亲都十分任性。

在妻子去世后,而孩子们还都很幼小时,唐就一直坚持每年夏天回西西里去住上一个月。他热爱故乡的生活,老家在蒙特里普利小镇附近,在那儿他还拥有财产,是一幢叫作格雷兹的小别墅,原来是一个贵族伯爵的乡间避暑别墅。

几年后,他雇了个管家,是个叫凯特利娜的西西里人,丈夫已去世了。她是个长得很漂亮的女人,有点富裕农家女人的健壮之美,很会管理财产,在乡邻中间很受尊敬。她成了他的情妇。所有这一切他都瞒着家人和朋友,尽管此时他正值四十壮年,又是他这个社会圈子里的国王。

阿斯特·维奥拉在十岁那年第一次随唐·雷蒙多·阿普里尔去西西里。唐应邀去调解科利恩帮派和克莱里科兹奥帮派之间的一场大冲突。当然,他自己也很乐意在格雷兹别墅过上一个月的平静生活。

阿斯特在十岁时模样十分逗人喜爱。他整天乐呵呵的,橄榄色的漂亮小脸蛋圆滚滚的洋溢着欢乐,甜美的男高音嗓门不停地欢唱着,要不就是与人兴高采烈地说个没完。他又具有天不怕地不怕的那种天生叛逆者的品质,令同年龄的其他男孩害怕。

唐带他一起去西西里,也是因为他正是中年男子的最好伴侣,这样形容两人的关系是最恰当不过的了,也说明了唐是怎样把自己三个孩子抚养长大的。

唐办好自己的事务后,对两个帮派间的冲突作了调停,暂时恢复了乡间平静。唐在故乡再小住几日,尽情享受着自己童年时代的那种愉快日子。他吃柠檬、柑橘和盛放在家乡特有大桶里的油橄榄,在西西里那种死沉却又火辣的阳光下和阿斯特一起作长距离散步,连乡间的石砌房屋和四周的山峦岩石也在阳光煎烤下仿佛在冒烟。他讲给小阿斯特听那些西西里古老的绿林好汉故事,他们与摩尔人、法国人、西班牙人,甚至是教皇的争斗,讲给他听当地一个大英雄唐·齐诺的故事。

在晚上,两人时常坐在格雷兹别墅的门前台阶上,遥望着西西里夜空,苍穹里镶嵌着千万颗灿烂珍珠,或是闪电仿佛从不远处的连绵山峦里腾空而起。阿斯特很快就学会了西西里方言,喜欢上了盛放在木桶里的油橄榄,像是吃糖果一样。

在几天时间里阿斯特就在一群小孩中确立了头儿的地位。唐对此颇感意外,因为他知道西西里的小孩都是极为自负,从不肯屈服于他人的。许多十岁左右的小孩竟然都已经摸上了那种西西里到处可见的短枪了。

唐·阿普里尔、阿斯特和凯特利娜总是在屋外那树木茂盛的花园里度过长长的夏日夜晚,他们尽情地享受着美酒佳肴,花园里柑橘树和柠檬树散发着清新的芬香。有时唐会邀请一些孩提时代的老朋友一起来吃饭打牌,阿斯特则帮凯特利娜不停地为他们斟酒。

凯特利娜和唐在众人面前从不显露出亲密关系的举止,可乡亲们都心里明白,也没人敢对凯特利娜献殷勤。人人都对她表示出对这家女主人应有的尊重。在这段时间里,唐感到从来没有比现在更身心愉快的了。

就在唐要回美国的三天前,意想不到的事发生了。唐在乡村小道上散步时被绑架了。

相邻的辛内西省是西西里岛上最边远、最落后的省份之一,当地乡村里黑手党帮派头目是个叫菲索里尼的凶猛、无法无天的家伙。他在当地独霸一方,却与岛上的其他帮派几乎没什么联系。他对唐·阿普里尔握有的巨大权力一无所知,也没想过这种权力也会渗透到他自己边远闭塞的穷乡僻壤里来。他决定绑架唐,索取巨额赎金。他只知道自己破坏的规矩是侵入了邻近地区帮派的势力范围,可是这个美国佬富得走油,这个险还是值得一冒。

地方帮派是人们称作黑手党的最基本的单元,一般来说是由具有血亲关系的人组成的。一些遵纪守法的公民如律师或医生也常常依附于某个帮派以求得保护其利益。每个帮派自成一体,但又可与另一比其强大、更有权势的帮派结盟。正是这种相互连接关系被人们通常称之为黑手党,但这种相互连接的帮派体系并没有一个总首领或总头目。

一个帮派通常是在其自己地盘里垄断某个行业。有的帮派控制水价,防止中央政府修建水坝后使水价降低。由此这个帮派打破政府的专有权。也有的帮派控制食品和农产品市场。在西西里,当时最有权势的帮派是巴勒莫的克莱里科兹奥帮派,控制着整个西西里岛上的所有建筑工程项目,另一个是科利恩帮派,它控制着罗马的一些政客并经营着世界各地的毒品贩运。还有其他一些小打小闹的帮派,有的甚至是向在女友窗下唱小夜曲的男青年索取小费的。但所有的帮派都容不得破坏规矩滋事的。他们绝不允许游手好闲之徒敲诈勒索向他们交纳保护费的无辜人们。那些掏人钱包或强奸妇女的歹徒会被处死。对于帮派内的通奸也决不姑息,男女两人都会被处死。这种规矩人人都知道。

菲索里尼的帮派日子过得颇为艰难。它控制的行当是圣像销售,向农家收取家畜保护费,以及组织绑架无辜的富人。

当唐·阿普里尔和小阿斯特在乡间小道上散步时,被突然驶来的两辆老掉牙的美军卡车截住,不知深浅的菲索里尼和他手下的小喽啰一拥而上。

十个农夫衣着的人都拿着枪。他们把唐·阿普里尔扔上前面那辆卡车。阿斯特没有丝毫犹豫一跃跳上敞开的卡车要和唐呆在一起。绑匪想把他推下车,可他紧紧握住车上木座位不松手。卡车开了一个小时左右,来到蒙特里普利周围的一个山脚下。随后大伙下车换骑马匹和驴子翻过山坡来到平地。在整个旅程中,小阿斯特睁大着眼睛把一切都看在眼里,但始终不发一言。

傍晚时分他们来到群山环抱中的一个峡谷。绑匪为他们端来晚餐,那是烤羊肉和自制的面包、葡萄酒。在营地上有一尊高大的圣母马利亚塑像,供奉在手工雕刻出的黑木神龛内。尽管粗俗凶猛,菲索里尼却还虔诚。他身上还有农民的那种朴质,在众人中由他与唐和小阿斯特交涉。毫无疑问,他是这帮绑匪的头。他长得矮小,却粗壮得像只大猩猩,背挎长枪,腰间别着两把短枪。他的脸就像西西里多岩石山地一般高低不平,可眼中却不时闪出欢乐的光泽。他看来日子过得还算不错,时而会说上些笑话,现在手里握着一位美国阔佬心中更是喜滋滋的,看来他并没什么恶意。

“阁下,”他对唐说道,“我并不希望您为这小孩的安全担心。明天一早就让他拿着赎票回镇上去。”

阿斯特正大口大口吃得津津有味。他从未吃过像烤羊肉这么美味的东西。他咽下口中食物后毫无惧色地抬头说道,“我要和雷蒙多叔叔呆在一起。”

菲索里尼哈哈大笑,“看来佳肴也能壮胆。为了表示我对阁下您的敬重,我亲自烧烤这些羊肉。我还用了我母亲的特制调料。”

“我要和我叔叔在一起,”阿斯特说道,他的嗓音响亮清晰,没有一丝怕意。

唐·阿普里尔严厉却又和气地对菲索里尼说道,“今晚不错——这些食物,山里的空气,还有你作伴。我盼望见到这乡间清纯的露水。可到那时,我劝告你把我送回到我的乡村家里去。”

菲索里尼谦恭地向他鞠躬示意。“我知道您很有钱。但您有权吗?我只要十万美元的赎金。”

“那太羞辱我了,”唐说道,“这样会伤害我声誉的。加个倍吧。再要五万美元作为这孩子的赎金。会付钱的。可到那时,你会有无休无止的麻烦的。”他停顿一下,又说
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!